When to go? Quando andare?
La Forêt La Forêt May 6th, 2007 6 maggio 2007
A year in Chamonix is a round of proper seasons - fresh springs, warm summers, golden autumns and white winters. Un anno di Chamonix è un buon giro di stagioni - fresche sorgenti, estati calde, autunni d'oro bianco e inverni. Like all mountains, Mont Blanc is a weathermaker, and conditions can change very quickly. Come tutte le montagne, il Monte Bianco è un weathermaker, e le condizioni possono cambiare molto rapidamente. Here’sa rundown of what to expect… Ecco una rassegna di cosa aspettarsi…

January brings snow, snow, lots of snow! Gennaio porta neve, neve, un sacco di neve! It’s normally very cold - temperatures rarely get much above freezing, so the conditions are great for skiing and snowboarding. È normalmente molto freddo - temperature raramente ottenere molto di sopra dello zero, per cui le condizioni sono ideali per lo sci e lo snowboard. After New Year, the slopes are very quiet, and accomodation is often much cheaper at this time. Dopo Capodanno, le piste sono molto tranquillo, e la sistemazione è spesso molto meno in questo momento.

February is a few degrees warmer and the snow is superb. Febbraio è di qualche grado più caldo e la neve è splendida. It’sa busy time with school half terms, so make sure you book È un tempo occupato con la scuola di mezzo, quindi assicurati di libro accommodation Alloggio well in advance. Anche in anticipo.
March brings steadily warmer weather and still great snow, with more sun and clear views Mar porta sempre più caldo e ancora grande meteo neve, sole e con più chiara opinioni
April - spring skiing, and Easter holidays bring everyone out to enjoy the sun and snow. Aprile - primavera sci, vacanze di Pasqua e di portare a tutti di godere del sole e neve. This is often a very beautiful time in the valley, with early blossom starting to appear on the trees as spring begins, and still great conditions on the slopes, since most are above 2000m. Questo è spesso un momento molto bello della valle, con i primi a partire da fiore a comparire in primavera gli alberi come inizia, e ancora condizioni di grande sulle piste, in quanto la maggior parte sono al di sopra 2000m. Don’t forget the sunblock… Non dimenticare la sunblock…

Spring blossom. Primavera in fiore. , originally uploaded by , Originariamente caricate da melwigg Melwigg . .
May is when the lifts finally close - look out for the Freeride Days closing party, usually early in the month. Maggio, quando è finalmente chiudere gli impianti di risalita - guardare fuori per il freeride Giorni di chiusura partito, in genere all'inizio del mese. It can still be a good time to do high altitude off piste like the Vallee Blanche and ski touring such as the Haute Route to Zermatt. Si può ancora essere un buon momento per fare fuori pista ad alta quota, come la Vallee Blanche e di sci alpinismo, come la Haute Route a Zermatt. The lower hikes start to be accessible. Inferiore escursioni iniziano a essere accessibile. Ski or board in the morning, then hike, climb, golf or mountain bike in the afternoons! Sci bordo o al mattino, poi escursioni, arrampicata, mountain bike, golf o nei pomeriggi! The Aiguille du Midi remains open, and possibly Montenvers too for 2008 (not yet confirmed) L'Aiguille du Midi resta aperto, e forse troppo Montenvers per il 2008 (non ancora confermata)

June is sunny and fresh, with flowers everywhere, it’s perfect hiking and climbing season, and the best time of year for watersports like rafting, hydrospeeding and canyoning. Giugno è soleggiata e fresca, con fiori ovunque, che è perfetto per escursioni e arrampicate stagione, e il miglior tempo di anni per gli sport acquatici come il rafting, canyoning e hydrospeeding. Around the middle of June, the lifts restart. Verso la metà del mese di giugno, gli ascensori riavviare. A great month for mountain biking as it’s not too hot and all the trails are open (In July and August, some of them become pedestrian only) Un grande mese per la mountain bike in quanto non è troppo calda e tutte le piste sono aperte (Nei mesi di luglio e agosto, alcuni di loro diventano solo pedonale)

July brings beautiful sunny clear days. Luglio porta bel sole chiaro giorni. Walk through shady woods or take the cablecars and mountain railways for spectacular scenery. Passeggiata attraverso boschi ombrosi o prendere degli impianti di risalita e ferrovie di montagna per uno scenario spettacolare.

August is the busiest time of year for Chamonix, and it’s usually hot and sunny, though there are sometimes dramatic summer storms too, which freshen everything. Agosto è la volta di anni di Chamonix, e di solito è calda e soleggiata, anche se non vi sono talvolta drammatica estate tempeste troppo, che tutto rinfrescarsi. A wonderful time to take shady hikes to beautiful viewpoints. Un meraviglioso momento di prendere ombreggiata belle escursioni a punti di vista.
September is a great time to visit - it’s usually still very sunny and a brilliant time for mountain biking and climbing. Set è un grande momento per visitare - di solito è ancora molto soleggiata e di un brillante momento di mountain bike e arrampicata.

October is quiet and autumnal - there are still some beautiful days and wonderful light in the valley as the larches turn golden. Ottobre è tranquilla e autunnale - ci sono ancora alcune belle giornate e meravigliosa luce nella valle come i larici sua volta dorato. The lifts generally open for weekends throughout October and November - this is likely to extend for 2008 but isn’t confirmed yet. Gli impianti di risalita aperti per tutta la fine settimana di ottobre e novembre - questo è probabile che si estende per 2008, ma non è ancora confermato.

November has a feeling of anticipation as winter begins to make itself felt - though even now you can get some beautiful autumn weather. Novembre ha un senso di anticipazione che l'inverno comincia a farsi sentire - anche se adesso è possibile ottenere alcune belle autunno meteo.

Momentary Sun near La Flegere ski lift Momentaneo Sun vicino a La Flegere sciovia , originally uploaded by , Originariamente caricate da firechick Firechick . .
December brings winter - sometimes there can be thick snow all over the valley floor by earlyDecember, other years the snow level can be higher, but there’s normally snow in the town for Christmas. Dicembre porta inverno - talvolta ci può essere di spessore di neve in tutto il fondovalle da earlyDecember, gli altri anni, la neve può essere più alto livello, ma non c'è normalmente neve in città per il Natale.
I love this photo of the December sun - it’sa beautiful walk to take by the river. Amo questa foto del sole di dicembre - è una bella passeggiata a prendere dal fiume.






















